: ten•。 それ以外にも、魅力や欠点などと、人と人との色々な違いを言い表します。
10Everyone is different. もちろん、いつも100%で動いて、何かあったら120%で対応できる人はとてもかっこいいと思うのですが、私にはこのお話がすごくしっくりきて、それからは80%の力でやっていこうと思うようになりました」 だからこそ感じるのが、日本のお母さんは本当によく頑張っているということだと言います。
その意味での類語としては、• I think your opinion is great. 10年後なら子育ては落ち着いているかもしれないけれど、時代が変わっている可能性もあるし、ベビーシッターサービスに対するパッションがなくなっているかもしれない。
英語では 「A day after the fair. 仕事はほとんどありませんでした。 十人十色っていうでしょ。 また、シンプルに「everyone is different(みんな異なる)」でもOK。
7両親とも働いて、子どもを一緒に育てるというスタンスが一般的なのです。
一つのことをやるにしても、こうじゃなくてはいけないという決まりはないんだ。
No one benefits when you try to be someone you are not. 「十人十色」は人に限定して使う 「十人十色」の意味は「 人の好むところ、思うところ、なりふりなどが一人一人みんな違うこと」です。 : 〈成〉色があでやかで多様性に富んでいる形容. 現在では、「色」はおもに「色彩」あらわす漢字です。
21葉に独特の香りと強い辛味があります。
サイトのトップに掲げてある入会金がびっくりするような金額だったりして……。
「衆目一致」はある物事について大勢の人の見方が一致することを意味します。 また、ベビーシッターサービスもほとんどニーズがありません。
6ただし大勢が一致するというよりも、「特定の誰かや何かの性質が凡庸で特徴がない」「他のものと差異がない」という意味で用いられます。
例文 ・生徒たちは発表会で、千差万別な個性を披露する。
他にも、「いくつかの」という意味の「several」を使った「Several men, several minds」や、「多様な」という意味の「diverse」を使った「Diverse men, diverse minds」という表現も「十人十色」の意味で使用されます。 「十人十色」の英語 十人十色を英語に訳すとどうなるのでしょうか。
少し突き放す感じですが、決して失礼な言い方ではありません。
I guess it takes all kinds to make a world. 彼も君の事「変わってる」って思ってるんじゃないかな。
30 「三者三様」の意味と使い方、類語「十人十色」との違い、英語表現 「三者三様」という言葉をご存知でしょうか。 調子をあはす憂苦労」と書かれており、この時代にはすでに一般的な言葉になっていたことがうかがえます。 師曰く、千差万別なり、と』 です。
1「十色」の「色」は、思想・性格・趣味・嗜好などを表しています。
十人十色の語源 「十人十色」の語源はあきらかではありません。